jewishtransdyke:

jewishtransdyke:

jewish-privilege:

half-sassed:

jewish-privilege:

half-sassed:

agnellina:

Anyone who goes to shul tomorrow and doesn’t recite mi sheberach for Justice Ginsburg and her three broken ribs (WHY AREN’T YOU WALKING AROUND WRAPPED IN BUBBLE WRAP BUBBE???) is a hillul HaShem and shande fur die goyim.

Her Hebrew name is Yitta Rochel bat Tzirel Leah!

Thank you (and anon)! How did you find her father and mother’s names though? Because I’m coming up blank.

Some Jewish women on Twitter went sleuthing on FindAGrave and found her parents’ headstone with their Hebrew names on it: https://twitter.com/EAANGEL/status/1060566929960767489

Amazing. I love it.I love that I wasn’t the only one who was like “PEOPLE BETTER BE SAYING MI SHEBEIRACH FOR RBG.” I love us.

I just want to add that (afaik) you can say Mi Shebeirach without a minyan, so even if you don’t go to shul this week (or at all), you can still say it at home. And you should.

It’s easy to find the Orthodox and Reform versions of Mi Shebeirakh online, but not the Conservative version, so I figured I’d post it here for those who prefer to daven Conservative. Here’s a photo of it in my copy of Siddur Lev Shalem:

image

(with bonus brakha for joyous occasions, in case we ever have one of those)

Transliteration (with RBG’s details filled in):

Mi shebeirakh avoteinu Avraham, Yitzchak, v’Ya’akov, v’imoteinu Sarah, Rivkah, Rachel, v’Leah, hu y’vareikh virapei et-hacholah Yita Rachel bat Tzirel Leah.

HaKadosh Barukh Hu yimalei rachamim aleyha, l’hachazikah ul’rapotah, v’yishlach la m’heirah r’fuah shleimah min hashamayim, r’fuat hanefesh ur’fuat haguf, b’tokh sh’ar hacholim, v’chazeik et y’dey ha’oskim b’tzarkheihem, Shabbat hi miliz’ok ur’fuah krovah lavo, hashta ba’agala uvizman kariv, v’nomar amen.

Note: I’m not fluent in Hebrew, so please let me know if you spot any mistakes in my transliteration.

Leave a comment